MK:

Zugängliche Angebote

Audio-Beschreibung und Tast-Führung

Tast-Führungen sind für Menschen mit Seh-Behinderung.

Die Tast-Führungen finden vor den Vorstellungen statt.

Dabei kann man verschiedene Dinge ertasten:

  • wie die Bühne aufgebaut ist
  • Kostüme
  • Gegenstände der Schauspieler*innen

Manche Vorstellungen gibt es auch mit Audio-Beschreibung.

Aktuelle Termine mit Audiodeskription

Blinden-Führ-Hunde

Sie können gerne Ihren Blinden-Führ-Hund mit ins Theater nehmen.
Bitte beachten Sie:
Sagen Sie beim Ticket-Kauf, wenn Sie einen Blinden-Führ-Hund dabeihaben.
Wir reservieren dann einen extra Platz.
Bitte beachten Sie außerdem:
In einigen Vorstellungen zeigen wir per Video schnelle Bewegungs-Abläufe.
Oder wir spielen sehr laute Musik ab.
Ihr Hund könnte sich erschrecken.

Teilnahme

Tickets und Anmeldung zur Audiodeskription mit Bühnen & Tastführung, Aufnahme in den Verteiler, Fragen zur Audiodeskription an: aaa.mk@kammerspiele.de

Manche Vorstellungen gibt es auch in deutscher Gebärden-Sprache.

Wir haben keine Induktions-Anlage an den Kassen.

Induktions-Anlagen sind für Menschen mit Hör-Geräten.

Aber wir haben eine Anlage für die Vorstellungen.

Und zwar haben wir eine Anlage der Firma Sennheiser.

Für mehr Infos klicken Sie auf folgenden Link:

Drahtlos-Equipment D2020 der Firma Sennheiser

Zur Anlage gehören Kopf-Bügel-Empfänger.

Und tragbare Induktions-Schleifen-Empfänger.

Die Kopf-Bügel-Empfänger liegen gut am Kopf an.

Setzen Sie einfach die Kopf-Bügel-Empfänger auf Ihre Ohr-Muschel.

Sie können den Ton über den eingebauten Kopf-Hörer hören.

Stellen Sie die Laut-Stärke selbst ein.

Die Induktions-Schleifen-Empfänger sind für Menschen mit Hör-Geräten.

Hier können Sie den Ton über den Kopf-Hörer oder über Ihr Hör-Gerät hören.

Die Kopf-Bügel-Empfänger und Induktions-Schleifen-Empfänger haben einen sehr guten Ton.

Teilnahme

Aufnahme in den Verteiler und Fragen an: aaa.mk@kammerspiele.de

Eintritt vor den anderen

Manche Menschen fühlen sich in großen Menschen-Mengen unwohl.

Oder sie fühlen sich in neuen Umgebungen unwohl.

Wir wollen diesen Menschen helfen.

Sie können vor den anderen in die Zuschauer-Räume kommen.

Das geht in der Therese-Giehse-Halle und im Werk-Raum.

So können diese Menschen in Ruhe ihren Platz finden.

Sie können sich schon mal hinsetzen.

Und sie können sich an das Licht gewöhnen.

Möchten Sie vor den anderen in die Zuschauer-Räume?

Dann kommen Sie eine halbe Stunde vor Vorstellungs-Beginn.

Sprechen Sie mit den Leuten am Einlass.

Triggerwarnung

Sie finden Content Notes auf manchen Ankündigungsseiten der Stücke. Content Notes sind Hinweise zu möglicherweise belastenden Inhalten, die potenziell triggernd sein können. Eine Kommunikation hierüber erlaubt potenziellen Besucher*innen selbstbestimmt darüber zu entscheiden, ob eine Vorstellung für sie inhaltlich barrierearm ist oder nicht.

Die Verfügbarkeit und der Umfang der Content Notes ergeben sich aus einem gemeinsamen Prozess und in enger Absprache mit den jeweils verantwortlichen Künstler*innen und Gruppen. Daher gibt es nicht grundsätzlich für alle Stücke in unserem Programm Content Notes.

Uns ist bewusst, dass die Inhalte mancher künstlerischer Arbeiten ohne Content Notes für einige Besucher*innen verstörend, belastend oder sogar retraumatisierend wirken können. Da es einen großen Umfang an unterschiedlichen Triggern gibt und wir nicht immer für alle gleichermaßen sensibilisiert sind, bieten wir unserem Publikum die Möglichkeit, sich bei Bedarf über spezifische Trigger bei uns im Vorfeld zu erkundigen.

Wir ermutigen Sie dazu, sich bei uns zu melden und zu erfragen, ob bestimmte belastende Inhalte in einer unserer Aufführungen thematisiert, gezeigt oder ausgeführt werden. Dazu reicht zum Beispiel eine kurze Mail, die keiner besonderen Formulierung und Erklärung bedarf und auch gerne nur aus einer Frage bestehen kann. Melden Sie sich hierzu gerne

Leichte Sprache 

Sie finden viele Artikel auf dieser Website in Leichter Sprache.
Klicken Sie dafür bitte oben rechts auf das Zeichen für Leichte Sprache .
Manche Artikel sind nicht in Leichte Sprache übersetzt.
Dann sehen Sie einen gelben Hinweis auf der Seite.
In dem Hinweis steht, dass Sie den Artikel in Alltagssprache sehen.

Übertitel 

Viele Stücke an den Kammerspielen haben Über-Titel. Wir haben Über-Titel auf Englisch.