- Termine
- Login
- Profil
-
Dein Warenkorb (0)
- English
- Leichte Sprache
- Termine
- Login
- Profil
-
Dein Warenkorb (0)
- English
- Leichte Sprache
Zugängliche Angebote
E-Mail: aaa.mk@kammerspiele.de
Sehbehinderte & Blinde
Audiodeskription mit Bühnen- & Tastführung (AD)
Audiodeskription heißt Hörbeschreibung. Es handelt sich um einen Service für blinde und sehbehinderte Menschen. Über einen Kopfhörer wird das Geschehen auf der Bühne von Sprechern live in erklärender Sprache beschrieben. Wir bieten Audiodeskription in Zusammenarbeit mit „Hörfilm München – Barrierefreie Filme“ an.
Bei der Bühnen & Tastführung können vorab das Bühnenbild, Kostüme und Requisiten ertastet werden. Vorstellungen mit AD bieten wir für Sehbehinderte und blinde Zuschauende an.
Aktuelle Termine mit Audiodeskription
Blindenführhunde
Blindenführhunde sind herzlich willkommen, bitte geben Sie beim Ticketkauf an, wenn Sie einen Hund mit in die Vorstellung bringen, da wir einen extra Platz reservieren. Wir möchten im Sinne der Hunde darauf hinweisen, dass in einigen Szenen der Vorstellungen Stroboskopeffekte und sehr laute Musik eingespielt werden.
Teilnahme
Tickets und Anmeldung zur Audiodeskription mit Bühnen & Tastführung, Aufnahme in den Verteiler, Fragen zur Audiodeskription an: aaa.mk@kammerspiele.de
Höreingeschränkt & Taub
Taub
Für taube Zuschauende bieten wir ausgewählte Vorstellungen mit deutscher Gebärdensprachverdolmetschung (DGS) an. Zudem finden Sie die Informationen in Gebärdensprache in einem Video.
Höreinschränkung
Wir haben keine Induktionsanlage an den Kassen.
Zur Unterstützung von Höreingeschränkten verwenden wir bei Vorstellungen im Schauspielhaus das Drahtlos-Equipment D2020 der Firma Sennheiser.
Diese Anlage umfasst sowohl Kopfbügelempfänger als auch mobile Induktionsschleifen-Empfänger, um sicherzustellen, dass jede*r Teilnehmer*in den Ton in guter Qualität empfangen kann.
Die Kopfbügelempfänger sind ergonomisch gestaltet und bieten einen hohen Tragekomfort. Sie werden einfach auf die Ohrmuschel aufgesetzt, passen sich automatisch der Kopfform an und hängen aufgrund des geringen Gewichts selbstständig. Diese Empfänger ermöglichen es den Teilnehmer*innen, den Ton direkt über einen eingebauten Kopfhörer zu hören. Sie bieten eine gute Klangqualität und Filterfunktionen, um störende Hintergrundgeräusche zu minimieren. Die Lautstärke kann individuell angepasst werden, um den Bedürfnissen jedes einzelnen Zuhörers gerecht zu werden.
Die mobilen Induktionsschleifen-Empfänger bieten eine zusätzliche Möglichkeit, den Ton drahtlos zu empfangen, insbesondere für Personen mit Hörgeräten. Diese Empfänger verfügen über eine steckbare Induktionsschleife, die mit dem Hörgerät oder einem speziellen Kopfhörer mit Induktionsschleifenempfänger gekoppelt werden kann. Durch diese Induktionsschleife wird der Ton direkt in das Hörgerät oder den Kopfhörer übertragen, was eine optimale Klangqualität für Personen mit Hörproblemen gewährleistet.
Teilnahme
Aufnahme in den Verteiler und Fragen an: aaa.mk@kammerspiele.de
Early Boarding & Triggerwarnung
Early Boarding
Early Boarding ist ein Angebot für Besucher*innen mit sichtbaren, aber auch nicht-sichtbaren Behinderungen (also zum Beispiel mit sensorischen oder psychischen Beeinträchtigungen) und bedeutet, dass ein früherer Einlass in die Therese-Giehse-Halle und den Werkraum möglich ist, um in Ruhe seinen Platz aufzusuchen und sich entspannt an die Raum- und Licht-Situation zu gewöhnen.
Falls Sie dieses Angebot nutzen möchten, sprechen Sie einfach die Kolleg*innen vom Einlassdienst eine halbe Stunde vor Vorstellungsbeginn an. Die Kolleg*innen informieren Sie über den Beginn des Early Boardings und ermöglichen Ihnen einen früheren Einlass.
Triggerwarnung
Sie finden Content Notes auf manchen Ankündigungsseiten der Stücke. Content Notes sind Hinweise zu möglicherweise belastenden Inhalten, die potenziell triggernd sein können. Eine Kommunikation hierüber erlaubt potenziellen Besucher*innen selbstbestimmt darüber zu entscheiden, ob eine Vorstellung für sie inhaltlich barrierearm ist oder nicht.
Die Verfügbarkeit und der Umfang der Content Notes ergeben sich aus einem gemeinsamen Prozess und in enger Absprache mit den jeweils verantwortlichen Künstler*innen und Gruppen. Daher gibt es nicht grundsätzlich für alle Stücke in unserem Programm Content Notes.
Uns ist bewusst, dass die Inhalte mancher künstlerischer Arbeiten ohne Content Notes für einige Besucher*innen verstörend, belastend oder sogar retraumatisierend wirken können. Da es einen großen Umfang an unterschiedlichen Triggern gibt und wir nicht immer für alle gleichermaßen sensibilisiert sind, bieten wir unserem Publikum die Möglichkeit, sich bei Bedarf über spezifische Trigger bei uns im Vorfeld zu erkundigen.
Wir ermutigen Sie dazu, sich bei uns zu melden und zu erfragen, ob bestimmte belastende Inhalte in einer unserer Aufführungen thematisiert, gezeigt oder ausgeführt werden. Dazu reicht zum Beispiel eine kurze Mail, die keiner besonderen Formulierung und Erklärung bedarf und auch gerne nur aus einer Frage bestehen kann. Melden Sie sich hierzu gerne
Leichte Sprache
Sie finden viele Artikel auf dieser Website in Leichter Sprache.
Klicken Sie dafür bitte oben rechts auf das Zeichen für Leichte Sprache .
Manche Artikel sind nicht in Leichte Sprache übersetzt.
Dann sehen Sie einen gelben Hinweis auf der Seite.
In dem Hinweis steht, dass Sie den Artikel in Alltagssprache sehen.
Übertitel
Viele unserer Stücke haben Übertitel. Momentan bieten wir für ausgewählte Veranstaltungen englische Übertitel an.